『新改訳聖書』第3版のエレミヤ書17章19節と20節に、次のように書かれています。
***
19節
主は私にこう仰せられる。「行って、ユダの王たちが出入りする、この民の子らの門と、エルサレムのすべての門に立ち、
20節
彼らに言え。
これらの門のうちに入るユダの王たち、ユダ全体、エルサレムの全住民よ。主のことばを聞け。
***
19節から20節にかけて、「(19節)・・・行って、ユダの王たちが出入りする、この民の子らの門と、エルサレムのすべての門に立ち、(20節)彼らに言え。・・・」とあります。
「ユダの『王たち』が出入りする・・・門」(19節)、とあります。
ユダの『王たち』は、「この民の子らの門と、エルサレムのすべての門」から入り、それらの門から出る、と言うことができると思います。
「ユダの『王』が出入りする」、ではなく、「ユダの『王たち』が出入りする」、と書かれています。
「ユダの『王たち』が出入り『した』」、ではありません。
「出入り『した』」であれば、理解することはできます。
今では死んでいる王であっても、かつては、それらの門から出入り『した』、と言うことができるからです。
何人もの王たちが、それらの門から出入り『した』、と言うことはできるのです。
19節に、「出入りする」と書かれている、ユダの『王たち』というのは、誰のことでしょうか。
19節に書かれていることが列王記の時代のことであれば、例えば、ユダの王ゼデキヤの時代には、王はゼデキヤ一人であり、ゼデキヤ王がそれらの門から入り、それらの門から出る、ということになります。
つまり、門から出入りするのは、『王たち』ではなく、ゼデキヤ王一人である、ということです。
「ユダの『王たち』が出入りする」、というのは、どのように理解したらよいでしょうか。
その3、に続きます。